-
1 зуб
зубdento;коренно́й \зуб mueldento;моло́чный \зуб laktodento;вставно́й \зуб falsa dento;\зуб му́дрости saĝodento;♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;точи́ть \зубы insidkoleri;\зуба́стый перен. akrodenta.* * *м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de leche
коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
зуб му́дрости — muela del juicio
вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
ре́дкие зубы — dientes de embusteros
с больши́ми зуба́ми — dientudo
скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
тащи́ть зуб прост. — sacar una muela
2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
зу́бы съесть ( на чём-либо) прост. — ser toro corrido
пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
не по зуба́м — no está a sus alcances
мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola
* * *м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de leche
коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
зуб му́дрости — muela del juicio
вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
ре́дкие зубы — dientes de embusteros
с больши́ми зуба́ми — dientudo
скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
тащи́ть зуб прост. — sacar una muela
2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
зу́бы съесть ( на чём-либо) прост. — ser toro corrido
пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
не по зуба́м — no está a sus alcances
мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola
* * *n1) gener. diente, gajo2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes) -
2 кусать
куса́тьmordi;piki (жалить);\кусаться mordi.* * *несов., вин. п.1) morder (непр.) vt; picar vt ( о насекомых)куса́ть (себе́) гу́бы — morderse los labios
куса́ть но́гти — morderse las uñas
2) ( откусывать) morder (непр.) vt; hincar el diente (fam.)••куса́ть (себе́) ло́кти разг. — comerse las uñas, tirarse de los pelos (las barbas)
* * *несов., вин. п.1) morder (непр.) vt; picar vt ( о насекомых)куса́ть (себе́) гу́бы — morderse los labios
куса́ть но́гти — morderse las uñas
2) ( откусывать) morder (непр.) vt; hincar el diente (fam.)••куса́ть (себе́) ло́кти разг. — comerse las uñas, tirarse de los pelos (las barbas)
* * *v1) gener. adentellar, atarazar, hincar el diente (fam.), picar (о насекомых), morder, remorder, tarascar, tarazar2) colloq. mordicar3) amer. ortigar (о крапиве и т.п.)4) hunt. abocar -
3 класть
кластьmeti, kuŝigi;\класть сте́ны masoni;♦ \класть я́йца meti ovojn;\класть под сукно́ meti en forgeson.* * *(1 ед. кладу́) несов., вин. п.класть на ме́сто — poner en el (su) sitio
класть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el té
класть себе́ на таре́лку — ponerse en el plato, servirse (непр.)
класть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maleta
класть себе́ в карма́н — meterse en el bolsillo (тж. перен.)
класть де́ньги в банк — depositar (meter) dinero en el banco
класть в больни́цу — hospitalizar vt
класть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra
2) ( накладывать слой)класть кра́ски — pintar vt
класть пу́дру — empolvarse
3) (ставить знак, метку и т.п.) poner (непр.) vtкласть штамп — poner el sello, sellar vt
класть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)
класть свой отпеча́ток перен. — poner (dejar) sus huellas
класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una mancha
4) (возводить, сооружать) levantar vt, construir (непр.) vtкласть пе́чку — hacer una estufa
класть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)
кладём сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...
6) ( нести яйца) poner (непр.) vt••класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)
класть ору́жие — deponer las armas
класть основа́ние — poner las bases, basar vt
класть что-либо в осно́ву — poner por base
класть на му́зыку — poner (en) música
класть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vt
класть покло́ны — hacer reverencias
класть нача́ло — dar comienzo
класть коне́ц — poner fin
класть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambre
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
кра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio
* * *(1 ед. кладу́) несов., вин. п.класть на ме́сто — poner en el (su) sitio
класть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el té
класть себе́ на таре́лку — ponerse en el plato, servirse (непр.)
класть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maleta
класть себе́ в карма́н — meterse en el bolsillo (тж. перен.)
класть де́ньги в банк — depositar (meter) dinero en el banco
класть в больни́цу — hospitalizar vt
класть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra
2) ( накладывать слой)класть кра́ски — pintar vt
класть пу́дру — empolvarse
3) (ставить знак, метку и т.п.) poner (непр.) vtкласть штамп — poner el sello, sellar vt
класть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)
класть свой отпеча́ток перен. — poner (dejar) sus huellas
класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una mancha
4) (возводить, сооружать) levantar vt, construir (непр.) vtкласть пе́чку — hacer una estufa
класть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)
кладём сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...
6) ( нести яйца) poner (непр.) vt••класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)
класть ору́жие — deponer las armas
класть основа́ние — poner las bases, basar vt
класть что-либо в осно́ву — poner por base
класть на му́зыку — poner (en) música
класть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vt
класть покло́ны — hacer reverencias
класть нача́ло — dar comienzo
класть коне́ц — poner fin
класть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambre
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
кра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio
* * *v1) gener. (возводить, сооружать) levantar, colocar (помещать), construir, echar (насыпать; наливать), situar, depositar, meter, poner2) navy. botar3) colloq. (ñ÷èáàáü) contar, empingorotar (на что-л.)4) amer. ubicar5) obs. encabalgar (на что-л.)6) eng. asentar, colocar7) construct. sentar (кирпичи, камни) -
4 класть зубы на полку
vgener. estar muerto de hambre, no tener donde hincar el diente, no tener para (donde hincar) un diente -
5 полка
по́лк||а Ibreto;♦ положи́ть зу́бы на \полкау разг. ŝlosi dentojn pro manĝmanko.--------по́лка IIс.-х. sarko.* * *I ж.2) ( в вагоне) cama fве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior
••II ж.(класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre
( прополка) sachadura fIII ж.1) уменьш. (пола́) faldoncito m2) спец. ( часть лифа) hoja f* * *I ж.2) ( в вагоне) cama fве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior
••II ж.(класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre
( прополка) sachadura fIII ж.1) уменьш. (пола́) faldoncito m2) спец. ( часть лифа) hoja f* * *n1) gener. (â âàãîñå) cama, anaquel, balda, estanterìa (этажерка), sachadura, estante, andén2) eng. casillero, lado (уголка)3) dimin. (ïîëà) faldoncito4) special. (÷àñáü ëèôà) hoja -
6 злословить
несов.murmurar vi, hablar mal de alguien* * *несов.murmurar vi, hablar mal de alguien* * *v1) gener. chismar, chismear, cortar un sayo a alguien (о ком-л.), decir mal (о ком-л.), difamaro, hablar mal de alguien, hacer platillo, hincar el diente, morder, roer los zancajos, tener mal àngel, traer en bocas (en lenguas), despellejar, maldecir, murmujear, murmullar, murmurar2) colloq. darse un filo a la lengua, decir (hablar) pestes, sacar el pellejo (о ком-л.)3) Col. triscar -
7 куснуть
См. также в других словарях:
hincar el diente — 1. comenzar a comer; comer; morder; cf. manyar; tener colmillo, tener diente; ¿le hincaste el diente ya a esa corvina? Está la muerte , no pude hincarle el diente al pastel de choclo; el tentempié me dejó más que satisfecho 2. meterse en una… … Diccionario de chileno actual
hincar el diente — coloquial 1. Comer alguna cosa difícil de masticar. 2. Apropiarse de algo que pertenece a otro. 3. Acometer las díficultades con ánimo y decisión: bueno, creo que ya es momento de hincar el diente a este trabajo … Enciclopedia Universal
diente — (Del lat. dens, dentis). 1. m. Cuerpo duro que, engastado en las mandíbulas del hombre y de muchos animales, queda descubierto en parte, para servir como órgano de masticación o de defensa. 2. Cada una de las puntas que a los lados de una… … Diccionario de la lengua española
Diente — (Del lat. dens, dentis.) ► sustantivo masculino 1 ANATOMÍA Cada uno de los órganos duros que están clavados en las encías, formados por marfil recubierto de esmalte en la corona, que sirven para morder y triturar los alimentos. 2 ZOOLOGÍA Cada… … Enciclopedia Universal
diente — {{#}}{{LM D13399}}{{〓}} {{SynD13709}} {{[}}diente{{]}} ‹dien·te› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una persona y en algunos animales,{{♀}} cada una de las piezas duras y blancas que, encajadas en las mandíbulas, sirven para masticar o para… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
hincar — (Del lat. vulgar figicare < lat. figere.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Introducir la punta de una cosa en un lugar: ■ la espina se hincó en la encía. SE CONJUGA COMO sacar REG. PREPOSICIONAL + en SINÓNIMO clavar fijar introducir … Enciclopedia Universal
diente — hambre; apetito; deseo; cf. andar con colmillo, botar el diente, andar con diente, tener diente; nos vino un diente descomunal después de esos pitos , tomo estas pastillas para calmar el diente , ¿diente? Ni tanto, aunque igual me comería algo… … Diccionario de chileno actual
hincar — verbo transitivo 1. Introducir (una persona) la punta de [una cosa] en [otra cosa] con fuerza: Tenemos que hincar unas estacas en el jardín. 2. Apoyar ( … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
diente — sustantivo masculino 1. Cada una de las piezas encajadas en la mandíbula que sirven para triturar los alimentos: Cuando se le cayeron todos los dientes, se puso una dentadura postiza. El niño tiene algunos dientes, pero todavía no le han salido… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
diente — s m I. 1 Cada uno de los huesos que en el hombre y algunos animales se encuentran en las mandíbulas, en especial los que están al frente y tienen un filo cortante. Sirven para masticar los alimentos, morder, sujetarse o sujetar algo: lavarse los… … Español en México
Reduplicación — Saltar a navegación, búsqueda Ocurrencia de reduplicación en las lenguas del mundo[1] La reduplicación es un procedimiento morfológico usado en muchas lenguas, especialmente en … Wikipedia Español